Friday, July 8, 2011

Chôn Tình Yêu

Yulia Vladimirovna Drunina







Ta đem chôn tình yêu
Và đặt bia lên mộ
Lạy chúa thế là xong
Hai đứa cùng khẽ nói
Nhưng tình yêu vùng dậy
Trách móc nhìn chúng ta
Các người nói gì đấy ?
Ta vẫn sống đây mà

Bài thơ này của nữ sỹ người Nga Yulia Vladimirovna Drunina . Bà viết nhiều bài đã được dịch ra tiếng Việt nhưng bài này tôi thích nhất . Riêng bản dịch cũng nhiều bản khác nhau, không biết do “ Tam sao thất bản” hay nhiều người dịch nhưng tôi vẫn thích bản dich này, bản dịch tôi đã cùng các bạn chuyền tay nhau viết nắn nót bằng mực tím trong cuốn sổ tay hoặc nhật ký, hoặc lưu bút của tuổi học trò . Bài thơ cứ vang mãi trong tôi theo năm tháng.

No comments:

Post a Comment